時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語世間話、これ英語でどう言うの?

エッセイ一覧

「天気が下り坂」 英語では

2015年06月06日

 

 

  日本語の言い回しをそのまま英語に置き換えて英語として意味をなすこともあれば、そうでない場合もある。

 

このあたり認識ができないと外国語の習得は進まない。別の言い方をすれば、日本語の発想にはない英語の言い方をいかに数多く、身に着けるかが、外国語運用能力向上の鍵だといえる。

 

テレビのお天気キャスターがよく使う「天気は下り坂になる」は、きわめて日本語的な言い回しのように思える。「下り坂となる」とは「衰退する」とか「盛りを過ぎる」という意味で日本語では使う。

 

実は、英語でもほぼ同じ使い方をする。「天気が悪くなる」「天気が崩れる」という意味で「天気が下り坂となる」と表現する。

 

 英語の「下り坂」はdownhill downslope。「下り坂を降りる」はgo downhillだから、「天気が下り坂になる」は

 

 

 

 The weather will go downhill.

 

 

 

アメリカでも、イギリスでも使われている言い方だ。「週末、天気は下り坂になる」なら

 

 

 

 The weather will go downhill this weekend.

 

 

 

「日曜の朝から、天気は下り坂になる」なら

 

 

 

  The weather will go downhill  beginning Sunday morning

 

 

 

では、downslopeを使ったThe weather will go downslope.という方はするのか。

 

あちこちをあたってみたが、この言い方は見当たらなかった。その理由も見つけられなかった。

 

日本語で「天気は下り坂になる」とはいうが、「天気が坂道を下る」という言い方はしない。だぶんこれと同じなのかもしれない。つまり、The weather will go downhill.が世の中に定着している慣用的な表現ということになる。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学教授 6/6/2015)

 

 

 

  ここで紹介した表現は、米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

英語世間話、これ英語でどう言うの?

エッセイInformation List

英語なんでもかんでも

Information List

ページトップに戻る