時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語世間話、これ英語でどう言うの?

エッセイ一覧

「保育園落ちた」英語では

2016年03月25日

 

 

ブロクの「保育園落ちた日本死ね!!!」は、全国に共感の渦を巻き起こした。荒っぽい言葉で、この国の政治の矛盾をずばっと浮き彫りにしたからだろう。

 

誰が書いたのはわからない、という理屈を持ち出して、自民党は当初、草の根の切実な声に耳を貸さなかった。反響の大きさに政府・自民党も、7月の参院選を前にして、このメッセーブログメッセージの女性票への強烈なインパクトを考え、慌ててたようだ。「保育園落ちた」は今年の流行語大賞に選ばれるかもしれない。

 

「保育園」を英語で言うにはnursery schoolがいい。イギリスのCambridge Dictionaries Onlineではa school for children between the ages of about two and five.と定義されている。ゼロ歳児から小学校入学前の子どもまでを、午前7時半ごろから午後7時ぐらいまで預かってくれる日本の保育園にこの定義はぴったり当てはまる。アメリカでは「保育所」「託児所」という意味のchild day care centerもあるので、これでもよい。

 

もちろん、アメリカでもnursery schoolという言葉は米政府関係の文書などでも広く使われており、イギリス英語というわけではない。

 

さて、「保育園落ちた」だが、英語らいしい言い方がいくつかある。英語で表現するには主語がいる。が、「親」を主語することはできない。保育園に入るのは親ではないからだ。このあたりは、あいまい表現が多い日本語とは違う。それで、 男の子と女の子でsondaughterと使いわけて、

 

 

  My son got rejected from a nursery school.

 

  My daughter got rejected from a nursery school.

 

 

とするのが「保育園落ちた」とややきつい口調の言い方になる。My childも使えなくはない。前置詞はatでもよい。Got rejectedwas rejectedでもいい。すると

 

 

 My son was rejected at a nursery school.

 

これらのgot rejected from a nursery schoolとかwas rejected at a nursery schoolは、ニューヨークの若き富裕家庭の子どもが名門の保育園に落ちたというような記事でしばしば見かける。日本とはかなり事情が違う。

 

 

 (引野剛司・甲南女子大学教授 3/25/2016)

 

  ここで紹介した表現は、米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る