時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語世間話、これ英語でどう言うの?

エッセイ一覧

「こんな人たちに、負けるわけにはいかない」英語で

2017年07月07日

 

 自民党の苦戦が予測されていた東京都議選。終盤になって、秋葉原駅前に初めて立った安倍首相の発言には愕然としました。テレビのニュースは、街頭に集まっている安倍政権に批判的な人たちを映し出していました。

 

「安倍やめろ」「安倍、返れ」のコールに対して、安倍首相は感情的になったのでしょう、「こんな人たちに、負けるわけにはいかない」と反撃しました。「こんな人たち」という言葉に侮蔑の気持ちが感じられました。自分に批判的な国民を、常日頃からこんな気持ちで見ているのかと思わざるを得ませんでした。

 

英語にも「こんな人たち」にあたる言葉はちゃんとあります。people like thisです。自分が受け入れることができない人々に批判的な意味合いを込めて使うことがしばしばあります。

 

実際に使われている例を紹介しておきます。まず最初はオバマ米大統領のことば。格調の高い演説で名をはせたオバマ大統領は、こんな文脈でpeople like thisを使っています。

 


And people like this ultimately fail.  They fail, because the future is won by those who build and not destroy and the world is shaped by people like Jim Foley, and the overwhelming majority of humanity who are appalled by those who killed him. ("Statement by the President," For Immediate Release, Office of the Press Secretary, The White House 8/20/2014)

そして、このような人々は最終的にはしくじります。彼らは失敗します。というのは、未来というものは、破壊者ではなく建設者が勝ち取り、世界はジム・フォーリーや彼の殺害にぞっとした圧倒的多数の人間によって形成されているのですから。

 

 

 

オバマ大統領がpeople like thisと軽蔑を込めて言った対象は、殺戮と破壊を繰り返しているイスラム教過激派のイスラム国でした。

 

次の例は、米国の連邦通商委員会のホームページから拾ったものです。

 

 

They are really a total scam; completely imported stuff pretending to be "made in USA".FTC should really penalize people like this.("Comment:FTC says filtration systems Made in USA claims didnt hold water," U.S. Federal Trade Commission,2/1/2017)

それらは本当に全面的な詐欺です。 「メイド・イン USA」を装う完全な輸入品です。 連邦通商委員会はこのような人々を本当に罰するべきです。

 

 

これらは、自分とは異なる人間を批判的にいう文脈で使われた例ですが、ポジティブに使われる場合もあります。次のアリゾナ州のArizona Republicとフロリダ州オーランドのOrland Sentinelいう新聞にのった見出しがこれにあたります。

 

 

 

 Country needs people like this ("Country needs people like this," Arizona Republic 9/17/2010)

 国はこのような人々を必要としている。

 

 

 

 

   People like this make Orlando a better place: commentary (Scott Maxwell, “People like this make Orlando a   better place: commentary,” Orlando Sentinel 4/23/2013)

このような人々がオーランドをよりよい所にしている:評論

 

 

というわけで、people like thisはネガティブな文脈、批判的な意味合いを込めて使うだけではなく、ポジティブな文脈で賞賛の気持ちを込めて使わることもあります。色のついていない言葉といえます。

 

 

さて、最後になってしまったが、「こんな人に負けるわけにはいかない」は

 

 

 

"We cannot lose to people like this."

 

 

 

となります。これは、私の古巣の毎日新聞英語版にのっていた訳で、ちゃんとpeople like thisを使っていました。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学教授 7/7/2017)

 

 

  ここで紹介した表現は、米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

ページトップに戻る