時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語世間話、これ英語でどう言うの?

エッセイ一覧

「嫌な思いをした」「嫌なことがあった」英語では

2017年09月04日

 

 

 

「嫌な思い」とは「不愉快な気分」だから、英語にするとunpleasant feelingになります。これを使った形でそのまま英語にすると「嫌な思いをした」なら I had a unpleasant feeling.あるはI had unpleasant feelingsと複数形で使うこともあります。

 誰かとの発言で「不愉快な気分」になったときとか、歯科治療で「不快感」を感じたりするときなど、不快感を精神的に感じた場合も、身体的に感じた場合、ともに使われている表現です。

 

 また、「嫌なこと」を「嫌な経験」という意味のbad experienceを使って、I had a bad experience./I had bad experiences.と言うこともよくあります。

 

これらともに、日本語発想に近い英語ですが、「嫌な思いをした」「嫌なことがあった」というようなシチュエーションで、われわれとはまったく異なった発想で表現されることがよくあります。それは、

 

 

I had a bad time.

 

 

という言い方です。「ひどい時間を持った(経験した)」というわけです。嫌な思いをした「事柄」、いやな「事柄」をいうのではなく、嫌な思いをした、嫌なことがあった「時間」を意識しての表現方法です。

 

日々の暮らしのなかで、嫌なことに出会ったり、不愉快目にあうと、bad timeという言い方をします

 

嫌な思いをしたり、嫌なことに巻き込まれる確率が高いのは、自分の文化とは異なるところに旅に出たときでしょう。英文の旅行情報サイトTrip adviserにはこんな旅行者がI had a bad timeを使って、いろいろな苦情を書き込んでいます。例をいくつか紹介しておきます。

 

 

 

I had a bad time. This hostel is quite bad! The cleaning ladies never actually "clean,", and the hostel is extremely dirty. (“ I had a bad time! - Review of Palace Hotel, Amman, Jordan - TripAdvisor,2/13/2013)

私は嫌な思いをしました。このホステルはかなりひどい.掃除のおばさん(cleaning ladies)たちには「清潔(clean)さ」はない。このホステルはめっちゃ汚い。

 

 

 

これは、ヨルダンのアンマンの宿に泊まったフランス人の感想。次はカリフォルニアからの男性のタイのバンコックでの体験。

 

 

 

I had a bad time with the taxis and found the combination of BTS/MTS much better. Bad time: none of the drivers understood basic English commands like "go, stop, straight".(”BTS Skytrain from Airport, Bangkok, Tripadviser 7/18/2012

私はタクシーで嫌な思いをしました。高架鉄道/地下鉄を組み合わせて使うのが絶対いいことがわかりました。 嫌な思い:ドライバーの誰一人として基本的な英語(gostopstraight)の指示がわかりませんでした。

 

 

 

この人はトリップアドバイザーへの常連寄稿者のようで、旅慣れているはずなのに、タクシー運転手さんたちがごくごく基本的な英語すら理解できないだけで、I had a bad time.と言いきっっています。われわれなら「まあ、しょうがないな」と諦めの気持ちとなると思いますが、この程度で嫌な思いをするアメリカ人がいることがわかるエピソードです。大事なことは、この程度のことでも、bad timeという表演が使われるていることだと思います。

 

次は、「まったく嫌な思いは一度もしなかった」というカナダ人男性による、台湾の台北のナイトクラブについての投稿です。

 

 

 

Highly recommend this place to anyone! Not once have I had a bad time here and I'm sure you won't either.(“excellent night club, Review of Luxy, Taipei, Taiwan TripAdvisor 8/4/2014

       ここはみんなに絶対お勧め!ここで一度も嫌な思いはしませんでした。間違いなく誰も同じ気持ちを持つと思います。

 

 

 

  これはNot once(一度も)を強調するために、語順を逆にして語句を配置する「倒置法」という構文を使っています。普通の語順はI have not had a bad time once.です。「旅行中、嫌なことに一度も出会わなかった」と感激して、この倒置言い方はおすすめです。

 

 

 

  Not once have I had a bad time during this trip.

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学教授 9/4/2017)

 

 

  ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

 

ページトップに戻る