時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語世間話、これ英語でどう言うの?

エッセイ一覧

「タイガースは最下位に終わった」の日本語発想にはない英語の言い方がある

2018年10月14日

 

 

 

「最下位で終わる」とか「最下位でフィニッシュする」というごく一般的な言い方は

 

 

 

finish in last place

 

 

 

です。このlast placeが「最下位」をいうごく普通の言葉ですが、もうひとつ日本語感覚からはまず思いつかない、よく使われているが言い方があります。

 

 

finish in the cellar

 

 

です。cellarとは、われわれには「ワインセラー(wine cellar)」となじみあることばで、意味は「地下室」とか「地下の食糧貯蔵庫」。これを直訳すれば「地下の食糧庫で終わる」とわびしさ満載の言い方です。私の感覚からは、サラリーマンが日の当たらない地階の一室で定年を迎えるようなイメージを想像してしまいます。

 

野球やアメリカンフットボールなどスポーツでは、定冠詞のtheをつけてthe cellarとすると最下位という意味で使われています。

 

 

 

 

これを使って「阪神タイガースは今シーズン最下位で終わった」を言うなら、

 

 

 

Hanshin Tigers finished in the cellar this season.

 

 

 

となります。もちろん、the cellar をlast placeとして言うことはできます。

 

 

Hanshin Tigers finished in last place this season.

 

 

 

 

宿敵のボストン・レッドソックスがワールドシリーズで優勝した2013年、ニューヨーク・ヤンキースは最下位でシーズンを終えました。その時、オクラホマの人がこんなささやきをツイッターでしています。

 

 

 

The Yankees finished in the cellar and that's all that matters.

(Jacob‏ @Morrisonism, Durant, Oklahoma Twitter 10/26/2013)

ヤンキースは最下位で終わった。大事なのはそれだけです。

 

 

 

この人はアンチ・ヤンキースなのでしょうか。ボストンならともかく、オクラホマでもアンチヤンキースがいるのでしょうか。

 

この年、シーズン前からヤンキースが最下位になるのではと思っていたニューヨーク在住のファンがいました。ツイッター投稿にはfinish in last placeが使われています。

 

 

 

 

I never thought I'd see the day when the Yankees finished in last place, but it looks like that will happen in 2013.

(FacebookYankees@FacebookYankees, Brox, New York Twitter 2/24/2013)

ヤンキースが最下位になる日を見ることになると、思ったことはありませんが、これが2013年に起こるようです。

 

 

 

 

ちなみにこのアカウントはFacebookYankees@FacebookYankeesいう登録名ですが、ヤンキースの公式アカウントではなさそうです。

 

ではなぜ、cellarが「最下位」という意味なのでしょうか。たぶん、cellarは建物のなかでも一番下の薄暗い場所に置かれているからだと思われます。

 

ここからcellar dweller(地下倉庫の住民)と最下位のチームのことを呼びます。哀れみを感じさせる言い方です。実際の用例を挙げておきます。

 

 

 

He traveled "up to the hill" the next year to join the Falcons, a perennial cellar-dweller in the Mountain West Conference.

Samuel King Jr.,"Duke Field reservist has shot to make NBA," Air Force Reserve Command 8/23/2010

彼は翌年、マウンテン・ウェスト・カンファレンスの万年最下位チームあるファルコンズに入団するため「丘の上にまで」行った。

 

 

 

日本の英和辞書ももちろん、cellarの語義として「最下位」を挙げていますが、どれも [俗]と表記し、これが俗語、つまり標準語法から離れている言葉としています。しかし、現在ではNew York Timesの記事などでこの表現は結構、頻繁に使われていますので、ちゃんとした市民権を得ている言葉と言えます。

 

 

さて、17年ぶりに「地下食糧庫の住民」となってしまった阪神。金本監督はチームを去ることになりました。「超変革」は3年では実を結ぶには短すぎ、副作用がでてしまったのかもしれません。金本監督にはチームに残ってもらい、目的を成し遂げて欲しいというのが、小学生のときからずっとこのチームを応援している者の気持です。

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 10/14/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る