時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「秋篠宮眞子さま大学時代の同級生と婚約へ」英語では

2017年05月17日

 

 

「秋篠宮眞子さま大学時代の同級生と婚約へ」を、そのまま英語にするなら

 

 

 

   Princess Mako will become engaged to her university classmate.

 

あるいは

 

  Princess Mako will become engaged to her college classmate.

 

 

です。まだ婚約をしたわけではありませんから未来形のwillを使います。さらに、眞子さまが天皇陛下の孫にあたることを、付け加えて、

 

 

 

 Princess Mako, granddaughter of Emperor Akihito, will become engaged to her college classmate.

 

 

 

とするほうが、外国の人にはわかりやすいかもしれません。

 

 秋篠宮眞子さんの英語表記ですが、Princess Makoだけで. 秋篠宮の部分は記述されません。宮内庁の公式ホームページの英語版の皇室の構成(Genealogy of the Imperial Family)にはこのように記載されており、英文メディアはこれに従っています。ちなみに、Princess Akishinoは秋篠宮妃の紀子殿下の英語名称です。

 

 「誰々と婚約する」を英語にするときに注意する点が一つあります。日本語的な語感だと婚約相手の前の前置詞はwithではないかと思ってしまいますが、正しいのはbecame engaged to …です。

 

もちろん、become engaged withという表現もありますが、これは「~と関わるようになる」「~に従事するようになる」という意味になります。

 

「婚約する」はbecame engaged to marryという言い方もありますので、婚約相手の情報をさらに加えるとこんな風に表現できます。

 

 

 

Princess Mako, granddaughter of Emperor Akihito, will become engaged to marry a 25-year-old law office worker, college classmate.

 

 

 

ちなみにアメリカのAP通信のYURI KAGEYAMA記者は, will become engaged toを使わずに、is getting married toを使ってこのように報じていました。

 

 

 

 

 Princess Mako, the 25-year-old granddaughter of Japan’s emperor, is getting married to an ocean lover who can ski, play the violin and cook, according to public broadcaster NHK TV.YURI KAGEYAMA,Princess Mako to marry and become a commoner, report says ,” The Associated Press/The Mercury News, California 5/16/2017

公共の放送局NHKテレビによると、日本の天皇の25歳の孫娘であるプリンセス・マコは、スキーができ、バイオリンがひけ、料理もできる海を愛する男性と結婚する。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学教授 5/17/2017)

 

 

  ここで紹介した表現は、米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

ページトップに戻る