時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「何かしっくりこない」英語で

2017年08月27日

 

 

 はっきりと説明できないのだけれど、「何かしっくりこない」という感覚を経験することは、日常よくあります。

 

 洋服選びで、「何かしっくりこない」。どこか自分のセンスとは違う。

 初対面の人と「何かしっくりこない」。どうも相性が合わない。

 車を運転していて、「何かしっくりこない」。どこかいつもと違う

 製作中の作品の手触りや、色彩が何かしっくりこない」。ぴたっとはまらない。

ミュージシャンが演奏中に「何かしっくりこない」。満足できる音にならない。

懸命の就活の末、希望の会社には入れたが、配属された職場は「何かしっくりこない」。居心地がよくない。

 

「微妙なところで、ぴたっとはまらない」という漠とした感覚を持ったとき、英語圏の人たちは

 

 

 

 Something is not quite right.

 

 

 

と表現します。 Rightは「正しい」ですから、直訳すれば、「何かがまったく正しくない」です。Rightは「ぴったりの」とか「適切な」「申し分のない」という意味ももっていますのでnot rightは、文脈によって「ぴったりしない」「適切ではない」「申し分のない状態ではない」にもなります。

 

時にはquiteを省いてSomething is not right. と表現することもあります。が、しかしnot quite rightの方が「しっくり感」や「ぴったり感」が「全くない」ことが強調されてはいます。

 

「自分には、なんだかしっくりこない」もこの言い方をベースにして表現します。

 

 

 

 I feel something is not quite right. とか

 

 Something is not quite right to me.

 

 

 

です。今、自分のいる場所に場違い感を感じ、居心地が悪いときにも、

 

 

 It looks like something is not quite right to me here.

 ここは、私にはどうもしっくりこないようです。

 

 

などと言ったりします。

 

このSomething is not quite right.は体調を言う時にも使われます。 朝起きた時の感じがいつもとは、どこか違う時にこう言います。

 

 また、見慣れている状況がいつもとはどこか微妙に違うとか、報告書やデータがどこかおかしい、というような時にも使われます。

 

このような文脈では、「何かしっくりこない」ではなく、「何かがおかしい」「どこか変」という意味となります。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学教授 8/27/2017)

 

 

 

  ここで紹介した表現は、米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

ページトップに戻る