時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「ゴールデンウイークの連休は、家でのんびりします」英語で

2018年04月27日

 

 

「のんびりする」にあたる英語はいくつかありますが、日本語話者にとって一番使いやすいのはたぶんrelaxでしょう。ほかにも「ソファーに深く腰かけて、のんびりする」ところに由来するsit backや「だらりと垂れ下がる」に由来するhang looseなどもありますが …。

 

「家で」の部分ですが、旅行などに出かけずの含みを持たせるなら、stay at home、stay homeとするのがいいでしょう。

 

で、これを使って「家でのんびりする」と予定をいうなら

 

 

 

 

I’m planning to stay at home and relax.

 

 

 

 

です。

 

「ゴールデンウイークの連休」はGolden Week holidaysと言えます。日本の「ゴールデンウイーク」を固有名詞としてとらえたGolden Weekは、日本社会をレポートする欧米英字メディアや米国の公文書なども使われています。holidaysと複数形にするだけで、「連休」の意味を含めることができます。

 

とすると、「ゴールデンウイークの連休は、家でのんびりします」は

 

 

 

 

I’m planning to stay at home and relax for the Golden Week holidays.

 

 

 

 

となります。Golden Week holidaysの前に持ってくる前置詞はたぶん悩むところだと思いますが、「~のために~の予定をたてる」という場合はplan … forだということを思い出せば、問題は解決します。

 

ゴールデンウイークの連休に突入してから、「連休は、家でのんびりしています」とメールなどで国内の友人・知人に近況を発信するときは、

 

 

 

 

I‘m just relaxing at home during this holidays.

 

 

 

 

がいいでしょう。the Golden Week holidaysとしなくても、メッセージを送る相手は、理解します。さらに、

 

 

 

I’m just relaxing at home.

家でのんびりしてます。

 

 

 

だけで、十分かもしれません。

 

これらが基本表現のパータンで、これらを使うと「犬と家でのんびりしています」なら

 

 

 

I'm staying home and relaxing with my dog.

 

 

 

 

「忙しくて読めなかった本を読んだりして、家でのんびりしています」なら

 

 

 

 

I’m relaxing at home, reading books that I never had a chance to read.

 

 

 

などと言えます。

 

 

(引野剛司 甲南女子大学名誉教授 4/27/2018)

 

 

ここで紹介している表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る