時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「連休も終わり、いつもの調子に戻りました」英語で

2018年05月08日

 

 

誰でも、どこでも、連休明けの仕事は、今一つ、調子がのらないようです。憂うつ感すらあり、「連休明け、仕事に戻るのは少しブルーな気持ち」になり

 

 

 

 I feel a little blue to be back at work after the long holidays.

 

 

 

なんていう言葉も英語圏ではささやかれます。しかし、連休が終わり、2日、3日たつと大方の人はいつも調子が戻ってきます。

 

「いつもの調子に戻る」とか「元の調子に戻る」という意味で、よく使われている日本語発想にはない言葉があります。それは、

 

 

 

 

I’m back on track.

 

 

 

です。trackは「軌道」とか「鉄道の線路」で、be back on trackなら「軌道に戻る」「再び軌道に乗る」です。

 

 

で、「連休も終わり、元の調子に戻りました。快調です」などとポジティブメールで誰かに送るなら、

 

 

 

The holidays are over. I’m back on track and everything is fine.

 

 

 

この言い方は、「連休が明け、やる気が戻ってきています。物事順調です」「連休明け、いつもの調子に戻りつつあります。いい感じでやっています」などと言いたいときにも、使えます。

 

主語をIの代わりにthings(物事)を使っての言い方もできます。

 

 

 

Things are back on track after a long break.

長い休みも終わり、元の状態に戻っています。

 

 

あるいは、動詞をgetに替えて言うこともあります。

 

 

 

I’m getting back on track after a long break.

長い休みも終わり、いつもの感じでやっています。

 

 

このbe back on track、get back on trackは個人の心のありようを言う時だけではなく、一時中断していた「仕事が軌道に戻る」とか「開発事業が軌道に戻る」というような文脈でも使われています。実例をひとつだけ紹介しておきます。

 

After a bankruptcy delay, the project was purchased by a new investor, and our work got back on track.

"Asbestos Abatement Wyoming," RC Abatement, Environmental and Demolition Services, Waco, Texas, Accessed on 5/8/2018)

破産遅延後、新規投資家が事業を購入し、私たちの仕事は軌道に戻った。

 

 

 

というわけで、be back on trackやget back on trackは「すでに敷かれていた路線上に戻る」で、「正常化する」とか「常態化する」という意味でさまざまシチュエーションで使われています。

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 5/8/2018)

 

 

  ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る