時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「事務処理に追われています」は英語でどう言うか

2018年05月21日

 

書類を作成したり、整理したりすることをひっくるめて、日本語では「事務処理」といいますが、英語では paperwork (ペーパーワーク)です。日本語と英語は発想が異なります。 日本語は抽象的な言い方ですが、英語は、情景が目に浮かぶ現実的な言い方です。

 

「事務処理に追われています」も、英語では、日本語の発想からは、なかなか思い浮かばない言い方をします。

 

 

 

I get swamped with paperwork.

 

I’m swamped with paperwork.

 

 

 

です。前置詞はwithではなくbyを使うこともあります。

 

Swampというのは「沼地」や「湿地」です。これが動詞としてbe swamped withやget swamped with となると「~で沼地状態になる」で、これを彼らは「追い回される」「忙殺される」(三省堂ウィズダム英和辞典)という意味で使います。

 

なので、be swamped with paperwork、get swamped with paperworkは「書類仕事の沼地に浸かっている」ですから、日本人が「事務処理に追われている」「書類整理に追われている」と悲痛な声をあげる時の言葉となります。

 

ですから、「朝から、事務処理に追われています」とメッセージを送るなら、

 

 

 

I’ve been swamped with paperwork since this morning.

 

 

 

とすればいいことになります。

 

 

ここで、念のためbe swamped with, get swamped byの実例を紹介しておきます。

 

 

Katie and Mark just bought a new house. They have been swamped with paperwork and fees.

"Beware of Real Estate Deed Solicitation Scams,"Sherburne County Sheriff, State of Minnesota, 8/29/2014

 

ケイティとマークは、新築住宅を買ったばかりだ。彼らは事務処理と料金支払いに追われてきた。

 

 

I just got swamped by paperwork that has to be sorted and filed tonight.

(Kyriana42,Bend It Like Becker,FanFiction, Accessed on 5/20/2018)

 

私は、今夜中に片付け、提出しなければならない事務処理にただただ追われていました.

 

 

 

実は、「事務処理に追われている」という日本語の発想とまったく同じ言い方英語にもあります。

 

Be chased by paperworkbe pursued by paperworkの二つです。Chaseもpursueも「追いかける」という意味の動詞です。

 

が、しかし、英語の複数のデータベースやGoogleなどで検索しても、わずかしかヒットしませんでした。ということは、これらは日常よく使われている言葉ではないのかもしれません。

 

 

とりあえず、みつけた実例を紹介しておきます。

 

 

 

 

Like Orestes, who was pursued by the Furies, a president is pursued by paperwork.

Battle Creek Enquirer from Battle Creek, Michigan 9/13/1982)

 

 (復讐の女神)フリアエによって追われたオレステスのように、大統領は事務処理に追われる。

 

 

 

Wherever you go, you are chased by paperwork - mortgage details, bank account, driving licences.

(Susan Flockhart,"A lost cause," Sunday Herald, Glasgow, UK 11/7/1999)

 

どこに行っても、事務処理に追われる。住宅ローンの詳細とか銀行口座、運転免許証など。

 

 

 

というわけで、「事務処理に追われている」と英語で言いたいなら、「ペーパーワークの泥沼にはまっています」と表現するのがいいかと思います。

 

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 5/21/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

 

ページトップに戻る