時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「梅雨をぶっ飛ばす」を英語で言うには

2018年06月29日

 

 

英語でも「梅雨をぶっ飛ばす」とほぼ同じ発想の言い方があります。

 

beat the rainy season

beat the rainy season blues

 

 

です。どちらもbeatという動詞を使います。ここでは「打ち負かす」「勝つ」で、beat the rain seasonは「雨季に打ち勝つ」が直訳です。

 

「夏の暑さを吹き飛ばす」「夏の暑さに打ち勝つ」というときには beat the summer heatと言いますし、「寒さ」でも同じで beat cold weatherです。寒さ、暑さ、不快な天気に立ち向かうときの動詞がbeatです。

 

二番目のrainy season bluesとは「雨の季節の憂鬱な気分」をいう慣用語で、beat the rainy season bluesとなると「雨季の憂鬱な気分に打ち勝つ」が文字通りの意味です。

 

二つあげましたが、どちらかというと後者のrainy season bluesを使うのがオススメです。日本語で「梅雨をぶっ飛ばす」という時は、「梅雨時の鬱陶しい気分を振り払う」という意味ですから、こちらの方がより明確に伝わります。

 

もちろん、beat the rainy seasonでも「梅雨をぶっ飛ばす」と心の状態を言う時にも使われていますが、その用途は幅広く、レインコートなど雨のファッションの宣伝、屋根の修理などにも、この表現をよく見かけます。また、自治体のサイトなどでは、雨季を前にした排水路の整備などの文書でも見かけます。この場合は「雨季をぶっ飛ばせ」というより「雨の季節の対応」という実務的な意味で使われています。

 

それから、「梅雨」ですが、単純にrainy season(雨季)で十分です。日本の雨季である「梅雨」にこだわるならTsuyu rainy seasonとします。これだけで、日本在住の外国人は日本滞在経験の長い外国の人には伝わります。

 

 

例によって、実例を紹介しておきます。

 

 

まず、Beat the rainy season bluesの用例を二つ。最初は雨の季節のブルーな気分は栄養を取ることが大事、というアメリカのオレゴン大学の学生が編集する学生向けのfood magazineのツイッター・メッセージです。

 

 

 

Beat the rainy season blues with these quick and easy recipes! 

Oregon Spoon‏ @spoon_uoregon, Twitter 10/27/2015)

これらのすぐできる簡単なレシピで雨の季節の鬱陶しさをぶっ飛ばす!

 

 

 

次は、コスタリカの英字紙の記事の告知記事。

 

 

 

The annual Credomatic Music Festival is a great opportunity to beat the rainy season blues in Costa Rica.

Wendy Anders,"Music Fills Costa Rica in August With Credomatic Festival," The Costa Rica Star 8/3/2017

毎年開かれているクレドマティック音楽祭は、コスタリカの雨の季節の憂鬱さをぶっ飛ばす最高の機会です。

 

 

 

次はbeat the rain seasonの実例で、イギリスの高級紙The Guardianの雨の季節のファッションについての記事の見出しです

 

Beat the Rainy Season With Style

(“Beat the Rainy Season With Style,” The Guardian 7/31/2016)

粋に雨の季節をぶっ飛ばせ

 

 

 

次は、米テキサス州のSRG Roofingという屋根の会社の屋根の補修工事の宣伝文書の一部。

 

 

 

Ways to Beat the Rainy Season. Consider these tips to identify common roofing problems, fix them, and keep large roofing expenses at bay.

(”Roof Asset Management: Preventive Maintenance to Beat Monsoon Woes,” SRG Roofing, Texas, Accessed on 6/29/2018)

 

雨の季節に勝つ方法。これらのヒントを参考にして、一般的な屋根の不具合を特定し、修繕して、屋根葺き替えの高額費用を抑えるようにしてください

 

 

 

最後は、米コロラド州デンバーのロータリクラブのニカラグア支援についてのレポートに一部です。

 

 

 

To beat the rainy season, the village has already dug the trench and laid the pipe from the pump creekside uphill to the water tank site.

(”Nicaragua Water and Sanitation Projects,” Rotary Club of Denver Mile High, Colorado, Accessed on 6/29/2018)

雨の季節に対応するため、村はすでに溝を掘り、小川の上のポンプ水タンクの場所までパイプを敷いた。

 

 

 

 

 

まとめますと、beat the rainy season bluesが「雨の季節の鬱陶しさをぶっ飛ばす」で、beat the rainy seasonの方は、個人の気持の表現だけではなく、雨対策の言葉としても使われていることがわかります。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 6/29/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る