時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「オウム真理教の松本智津夫元代表の死刑が執行された」を英語で言う

2018年07月06日

 

「死刑を執行する」というときに使われるもっとも一般的な動詞はexecuteです。この言葉一語だけで「死刑にする」という意味を持っています。「死刑が執行される」なら受身形でbe executedとなります。(もちろん、ほかにも「計画や命令などを遂行する」という意味もあります。)

 

「オウム真理教の松本智津夫元代表の死刑が執行された」との報道が駆け巡った今朝、日本の報道に基づきアメリカのAP通信も、イギリスのロイター通信も速報を流していました。いずれも、基本的には

 

 

Shoko Asahara was executed.

Shoko Asahara is executed.

 

 

という言い方をしています。イラクのサダム・フセイン元大統領の死刑が執行された時のVoice of Americaの記事でもこの表現が使われていますので、念のため紹介しておきます。

 

 

 

Former Iraqi dictator Saddam Hussein was executed Saturday morning for crimes against his people.

(” Former Iraqi Leader Saddam Hussein Executed in Baghdad,” Voice of America News 10/31/2009)

イラクのかっての独裁者、サダム・フセインは、土曜日の朝、国民に対する犯罪で死刑執行された。

 

 

 

次にオウム真理教の松本智津夫元代表をどう表現するかですが、もっともシンプルなのは

 

 

 

Shoko Asahara, former leader of Aum Shinrikyo cult

あるいは

Shoko Asahara, former leader of Aum cult

 

 

 

です。「オウム真理教」はそのままAum ShinrikyoとするかAumだけにして、「新興宗教」をいうcultをつけて表記します。アメリカ政府の公的な文書でも、英米のメディアでもこの表現はよく見かけます。

 

オウム真理教に海外が関心をもつのはやはり1995年の東京の地下鉄サリン事件というテロを引き起こした団体であるからでしょう。この宗教団体の説明には必ずと言っていいぐらい、言及されます。米国務省の2012年7月の「日本―国際的な宗教の自由の報告書(Japan - Report on International Religious Freedom)」のなかでの表記は、

 

 

 

the 1995 sarin gas attack on Tokyo's subway system

 

 

 

です。ロイター通信の速報も「1995年の東京の地下鉄サリン事件を引き起こした日本の狂信的カルト」として

 

 

 

the Japanese doomsday cult that carried out a sarin gas attack on the Tokyo subway in 1995

(“Ex-leader of Japan doomsday cult involved in 1995 sarin subway attack executed – NHK,” Reuters 7/6/2018)

 

 

 

と表現しています。

 

これらを使うと、「オウム真理教の松本智津夫元代表の死刑が執行された」は

 

 

 

 

Shoko Asahara, former leader of Aum Shinrikyo cult that carried out the 1995 sarin gas attack on Tokyo's subway system, was executed.

 

 

 

 

となります。日本の死刑執行の方法は絞首刑です。「絞首刑による死刑が執行された」という情報を加えなら

 

 

 

Shoko Asahara, former leader of Aum Shinrikyo cult that carried out the 1995 sarin gas attack on Tokyo's subway system, was executed by hanging.

 

 

 

 

となります。「絞首刑で」はby hanging。「絞首刑による死刑が執行された」の米司法省の文書からの実例を挙げておきます。

 

 

 

 

He was executed by hanging at the Federal Jail, Juneau, Alaska on March 1st.

"Capital Punishment," Federal Bureau of Prisons, U.S. Department of Justice, Accessed on 7/6/2018

3月1日、アラスカのジュノーの連邦刑務所で絞首刑による彼の死刑が執行された。

 

 

「死刑を執行する」という別の言い方も紹介しておきます。まずはcarry out the death sentenceという言い方。これは日本語発想と同じ表現方法です。実例を一つ。

 

 

 

Some Saddam loyalists have demonstrated against the hanging and how the government carried out the death sentence.

(Voice of America News 1/5/2007)

サダム・フセインに忠誠を誓うもののなかには、絞首刑と政府の死刑執行の方法に反対してデモをするものもいた。

 

 

 

 

これ以外にもよく使われる「死刑を執行する」があります。put to deathです。New York Timesの記事の一部です。

 

 

 

Eighty-four prisoners have been executed in the United States this year, a 14 percent decline from the 98 put to death last year.

(FOX BUTTERFIELD,"Federal Study Finds Decline In Executions," The New York Times 12/11/2000)

今年、米国では84名の受刑者の死刑が執行されたが、これは昨年の死刑が執行された者98名と比べると14%少ない。

 

 

 

同じ文のなかでの同一表現を避けるという英語ライティングの基本に従って、executeとput to deathを使っています。ちなみに、ここのthe 98 put to death last yearですが、the 98 who were put to death last yearのwho wereが省略されています。

 

 

ですから、これらを使って「1995年の東京の地下鉄サリン事件を引き起こしたカルト、オウム真理教の松本智津夫元代表の死刑が2018年7月6日に執行された」を言うなら、

 

 

 

On July 6, 2018, the Japanese authorities carried out the death sentence of Shoko Asahara, former leader of Aum Shinrikyo cult that conducted the 1995 sarin gas attack on Tokyo's subway system.

 

 

 

と言えます。ここでは、地下鉄サリン事件を引き起こした」を先に紹介したcarried outをconductedとしています。これも、carried out the death sentenceという表現法を先に使っていることから、重複を避けるためです。

 

次に、put to deathを使い、「オウム真理教の松本智津夫元代表の絞首刑による死刑が執行された」を言うなら

 

 

 

Shoko Asahara, former leader of Aum Shinrikyo cult that carried out the 1995 sarin gas attack on Tokyo's subway system, was put to death by hanging.

 

 

 

と表現できます。

 

まとめまておきますと、「死刑を執行する」の言い方は、executeと carry out the death sentence、put ... to deathの三つが代表的です。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 7/6/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る