時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「暑さがぶり返しました」を英語で言う

2018年07月30日

 

 

 

暑さ、寒さが「ぶり返す」とわれわれは言います。「収まっていた状態が、元の悪い状態に戻る」という言い方です。英語では、こうした状態言うときにはごくごくシンプルな動詞を使います。よく用いられるのはreturn(戻って来る)です。

 

天気予報でも、街角の会話でも「暑さが戻って来た」「暑さが戻ってくるでしょう」という言い方をするのです。つまり

 

 

Heat has returned.

 

Heat will return.

 

 

特定の暑さを意識する場合は定冠詞のtheをつけます。これらの基本の型をベースに様々に表現されています。come backも使えますが、私の印象ではreturnを使うほうが多いような気がしています。

 

実例を挙げます。

 

 

 

The near 90 degree heat has returned for most of the forecast area this afternoon.

"Area Forecast Discussion," National Weather Service Forecast OfficeWichita, Kansas 7/25/2018

今日の午後、ほとんどの予報エリアで華氏90度(摂氏32.2)近くの暑さがぶり返した。

 

 

 

今年の7月の日本列島、東北や北海道を除いて35度の猛暑に連日見舞われました。7月下旬になって少し、暑さは和らいだものの、すぐに暑さがぶりかえしました。このことを、この実例に倣って英語で表現すると

 

 

 

The near 35-degree heat has returned for most of Japan.

 

 

 

と言えます。

 

次は、「暑さ」ではなく「酷暑」がぶりかえした、としている実例です。

 

 

 

When intense heat returned in the late spring of 1877, they moved their beds outside.

Reginald Horsman,Feast Or Famine: Food and Drink in American Westward Expansion,University of Missouri Press, 2008)

1877年の晩春に酷暑がぶり返したときには、彼らはベッドを屋外に移動させた。

 

 

次は、「暑さがぶり返すでしょう」というアメリカのNational Weather Serviceの予報です。

 

 

 

Heat will return Wednesday and linger into next weekend.

("National Weather Service Watch Warning Advisory Summary," Accessed on 7/27/2018)

暑さは水曜日にぶり返し、来週の週末まで続きます。

 

 

 

「暑さ」は、heatと表現するときもあれば、次の実例のようにhot weatherと言う時もあります。

 

 

 

Hot weather will return this weekend with forecast highs in the mid to upper 90s each day.

("Denton Climatology,"  National Weather Service;Accessed on 7/27/2018)

今週末、暑さはぶり返し、毎日最高気温は華氏90度台半ばから後半の予想です。

 

 

 

ということで、日本語の「ぶり返す」にあたる英語は大仰な言い方ではなく基本語のreturn, come back(戻ってくる)で表現するのが一般的です。ちなみに、このreturn、「風邪がぶり返した」と言う時にも使えます。ただし、my cold(私の風邪)という言い方をし、cold weatherと区別をする必要があります。英Observer紙に用例がありました。

 

 

 

That night, in a Jerusalem hotel room, I awake in the early hours to discover my cold has returned with a vengeance.

Jay Rayner, "Travel: THE RED SEA: Pretty shallow Swimming with dolphins is supposed to cure all manner of human ills. But are they any more healing than a Lemsip?”The Observer, London 6/28/1998

その夜、エルサレムのホテルの部屋で早く目覚め、風邪が激しくぶり返したことがわかた。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 7/30/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る