時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「墓参りします」を英語で言う

2018年08月11日

 

 

お盆は帰省し、墓参りをするというのが日本の古くからの慣習です。「墓参りをする」は、英語では「お墓を訪ねる」という言い方をします。つまり

 

 

I visit a grave.

I visit a tomb.

 

 

 

が基本形です。「お墓」という意味ではgraveもtombも同じですが、graveはごくごく一般的なお墓で、tombは凝った造りの墓所です。どちらかというとgraveの方がよく使われています。

 

 

「墓参りをする」といっても誰のお墓を訪ねるのかをも付け加えて言うほうが自然な英語となります。

 

 

「両親の墓にお参りをします」なら

 

 

 

I’ll visit my parents’ grave. あるいは

 

I’ll visit my parents grate site.

 

 

 

「先祖代々の墓にお参りをします」なら、

 

 

 

I’ll visit the grave sites of my ancestors.

 

 

 

 

先祖代々の墓が複数ある場合はsitesとします。動詞を単純にvisitとするのではなくmake a visitを使って、

 

 

 

I’ll make a visit to my family members’ grave.

 

 

 

という言い方もできます。

 

 

 

「お盆には帰省し、墓参りをします」なら

 

 

 

I’ll come home during Obon holidays and visit the grave sites of my ancestors.

 

 

I’ll come home during Obon holidays and make visits to ancestral graves.

 

 

 

です。

 

 

日本の「お盆」はそのままObonが英語でも使われます。ここでは「お盆休み」と言う意味でObon holidayとしています。アメリカでは18歳になれば家を出るのが社会習慣で、「親元に帰る」もcome homeと言います。日本語の「帰省する」にあたります。帰省先が青森ならcome home in Aomoriとします。

 

 

「お盆は帰省し、墓参りをするというのが日本の古くからの慣習です」なら

 

 

 

It is a traditional practice of Japan that people come home during Obon holidays in August and make visits to their family members’ grave.

 

 

 

あたりでしょう。

 

最後に実例をいくつか紹介しておきます。

 

 

 

 

I visit my father's grave at Prairie Home Cemetery, near Graham, Mo.

(Diana Reese,"A Memorial Day Promise to My Family," Next Avenue, St. Paul/Minneapolis 5/25/2018)

私はミズーリ州グラハム近くのプレーリー・ホーム墓地にある父の墓に墓参します。

 

 

 

Professor Yang says immigrants who observe East Asian traditions visit the grave sites of their ancestors twice a year, at a springtime festival called Ching Ming and a fall observance called the "autumn remembrance."

("Asian Ancestors Brought to America," Voice of America News 10/2/2002)

東アジアの伝統を守る移民たちは年二回、先祖の墓にお参りをする。清明節とよばれる春の祭りと重陽節とよばれる秋の行事だ、とヤン教授は言う。

 

 

 

 

I promised my dad before he died that I'd put flowers on his parents' grave, as well as his, every Memorial Day.

 (Diana Reese,"A Memorial Day Promise to My Family," Next Avenue, St. Paul/Minneapolis 5/25/2018)

父が亡くなる前、私は毎年メモリアルデーには父の両親の墓、父のお墓に花を供えると約束していました。

 

 

 

 

 “I went to their hometowns, paid my respects to their families and their gravesites."

 (David Bedard, "Fort Retired NCO brings finesse to USARAK Protocol," Alaska Post, U.S. Army Alaska 11/27/2009)

「私は彼らの地元に行き、家族を弔問し、墓参をしました」

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 8/11/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

ページトップに戻る