時事語、話題語、ビジネス・暮らしのことば、日常語に対応する今アメリカなどで使われている英語がみつかります

  • 最新現代用語和英辞典とは
  • 頭文字からさがす

英語で一言

今使われている言葉で一覧

「強い地震で、北海道全域で停電が起きている」を英語で言う

2018年09月06日

 

 

 

「停電」に相当する英語で代表的なものは、

 

 

power outage

power failure

power cut

loss of power

 

 

などです。日本語では「電力の停止」という表現の仕方ですが、英語ではpower (エネルギー、電力) にoutage (供給停止)、failure (失敗、供給停止)、cut (カット)、loss (喪失)を組み合わせて使います。いずれを選んでも、意味に差はありません。

 

「強い地震で停電が起きている」と日本語では停電が「勝手に起きている」ような独特の言い方(自発表現)をしますが、英語にはこのような表現形式はありません。

 

英語では、「強い地震が停電を引き起こした」と現象をありのままに表現するのが一般的です。つまり、

 

 

 

A powerful earthquake caused power outage.

 

A strong quake caused power failure.

 

 

 

 

今回の地震による停電は「北海道全域」で発生しており、この情報を加えて言うなら、

 

 

 

A powerful earthquake caused power outage across Hokkaido.

 

A strong quake caused power failure across Japan’s northernmost main island of Hokkaido.

 

 

 

となります。across Hokkaidoとすれば「北海道全域」となります。

 

北海道電力の発表では、停電したのは約295万戸ですから、この情報も入れると、

 

 

あたりでしょう。日本のことをよく知っている外国人にはHokkaidoだけで十分ですが、よく知らない人のためにJapan’s northernmost main island (日本の一番北にある主要な島)という説明を書き込むのもいいでしょう。

 

 

 

A powerful earthquake  caused power outage across Hokkaido, affecting nearly 3 million households.

 

 

 

と、「およそ3百万の家庭に影響を与えた」という言い方をします。文法的に言えば、この部分はいわゆる分詞構文の付帯的状況を示す表現法で、ニュースの英語では多様されています。

 

Power outageやpower failureなど名詞を使わずに動詞を使って言う方法もいくつかあります。つまり「地震が停電させた」という表現方法です。まず紹介するのは、knock out power (パワーをノックアウトさせる、電力の機能を停止させる)というい方で、よく使われています。

 

 

 

A powerful earthquake knocked out power across Hokkaido.

 

 

 

 

「電力を切断する」cut powerという言い方もあります。

 

 

 

 

A powerful earthquake cut power to about 3 million houses across Hokkaido.

 

 

 

「強い地震が北海道の約300万世帯への電力をカットした」という英語的な表現方法です。

 

 

 

最後に実際の用例をいくつか紹介しておきます。

 

 

 

The quake triggered landslides in Iwate and Miyagi prefectures and caused sporadic fires, power failures, and disrupted communications and transportation systems.

(Voice of America News 5/27/2003)

地震のため、岩手、宮城県でがけ崩れが発生、散発的な火災と停電が起こり、通信・輸送網が寸断した。

 

 

 

The Northridge earthquake knocked out power across Los Angeles.

(“Connect with the Galaxy: A case for turning out the lights,” National Park Service, U.S. Department of the Interior 6/14/2016)

ノースリッジ地震でロサンゼルス全域で停電した。

 

 

 

次の例は今回の地震を報じるアメリカのAP通信とイギリスのReuters通信の記事の冒頭部分です。

 

 

 

A powerful earthquake hit wide areas on Japan’s northernmost main island of Hokkaido early Thursday, triggering landslides as well as causing the loss of power at nearly all of 3 million households and a nuclear power plant to go on a backup generator.

(MARI YAMAGUCHI,“Powerful Earthquake Hits Japan, Leaving Millions of Households Without Power,” Associated Press 9/6/2018)

日本のもっとも北にある主要な島である北海道で、地震が発生。地滑りを引き起こし、300万世帯近くが停電し、原子力発電所は非常用電源を稼働させた。

 

 

 

 

A powerful earthquake triggered a landslide that engulfed houses on Japan’s northern island of Hokkaido early on Thursday, television footage showed, injuring and trapping dozens of people and cutting power to millions across Hokkaido.

(William Mallard, “At least 19 missing, 120 injured as powerful quake hits Japan's Hokkaido,” Reuters 9/6/2018)

木曜日、日本の北の島である北海道での強い地震で地滑りが起こり、家が飲み込まれ、数十人が負傷し、閉じ込められ、北海道全域で何百万もの世帯が停電した。

 

 

 

(引野剛司・甲南女子大学名誉教授 9/6/2018)

 

 

ここで紹介した表現は、おもに米国での複数の実用例に基づいています。その他の実用例や関連表現は実用・現代用語和英辞典(本体)(www.waeijisho.net)をご覧ください。

 

 

 

ページトップに戻る